Danûstandinên Almanya, Elmanî, Axaftina Speech û Sentence

GERMAN DIALOGUE



Mutter: Es hat geklingelt, Sabine.Mach mal auf.Ich bin so mude.

Tochter: Ich bin auch mude.

Mutter: Ich bin aber fünfundzwanzig Jahre muhder als du.Geh schon.

Tixûb: Ne gut.

(Die Tochter geht zur Wohnungstür und Öffnet.Man hört die Stimmen entfernt)

TiÅŸtek: Guten Tag.Wollen Sie zu uns?

Einbrecher: Ya, ez ji we re Hause? Hm.Ja, ez ê zu euch.Darf eichreten? Oder stà ich?

Tixûb: Gar nicht.Kommen Sie bitte here.

Einbrecher: Danke, Mein Kind. (Stimmen nahe) Guten Abend.

Mutter: Guten Abend.Was führt Sie her?

Einbrecher: Ich will be Ihnen einbrechen.

Mutter: Kann ich dabei sitzen bleiben?

Einbrecher: Gewiß.Eigentlich wollte ich ja fachmännisch einbrechen-vom Balcony aus.Aber ich war zu mude.

Mutter: Wir haben auch gar keinen Balcony.

Einbrecher: Ach Sie haben kannen.

Tochter: Wir sind auch so mude.

Einbrecher: Zurück nach Hause, ji Schlüsselbund ji holê: Das wollte ich nicht. War war zu mude.Da hab ich mir gesagt: du klingelst einfach.

Mutter: Dazu ist ja die in Klingel (Sie gähnt)

Einbrecher: Eben (Er gähnt) Tja, wie gesagt, ich will be Ihnen einbrechen. (Pause) Es ist nämlich mein Beruf.

Mutter: Ein Beruf wie jeder andere.und bequem.

Einbrecher: Sagen Sie das nicht.Man het immer unterwegs, abund und und Nacht.

Mutter: Nicht bei uns. Wen haben nichts gegen Einbrecher. (Sie gähnt)



Dibe ku bala we bikişîne: Ma hûn dixwazin bi awayên herî hêsan û bilez fêr bibin ku hûn drav bidin ku kes qet nefikirîye? Rêbazên orîjînal ên ku drav didin! Wekî din, hewcedariya sermayê tune! Ji bo hûragahiyan BIKIRTIN

Einbrecher: Ich hatte heute gar keine Lust, einzubrechen (Er gähnt) Lîsteya Aber Sie stehen auf der, lê ji hêla hatek vekirî ye.

Mutter: Auf welcher Lîsteya?

Einbrecher: Ach, li wir hûrgilî heye, da ku hûn Adressen mit bikin, ew eynî Einbruchê ne. Mûrek anuf diese Listen abonniert.

Mutter: Ev ehrt mich, daß eich der List Sthe.Ich frage mich nur, warum.

TiÅŸtek: Åžauen Sie do die die: Sie, Das Lohnt?

Einbrecher: Nein, zûrek ziemlich dürftig aus, fast ärmlich. (Pause) Sonderbar.Sie waren mit einem hohen Betrag eingesetzt.

Mutter: Mit wie viel denn?

Einbrecher: Mit 200.000 Mark.Stimmt das nicht?

Mutter: Ãœberhaupt nicht.It habe es zu nichts gebracht. Ich verdiene sehr wenig, weil ich nicht gerne arbeite.

Tixûb: Sie ist arbeitsscheu.

Mutter: Wir schlafen am liebsten.

Einbrecher: Ich bin auch nicht der Fleißigste.

Mutter: Aber sicher fleißiger als ich.

Einbrecher: Immerhin bin ich viel unterwegs-vergebens, wi jetzt, bei Ihnen. Li ser lîsteya mîtolojî heye. Şerê şer e-Druckfehler e ku hûn ji falsch hingeschaut e. Û ew bi zûtirîn 4 Mark50 im Monat.

Mutter: Das Geld würde ich zurückverlangen.

Einbrecher: Wissen Sie genau, da ku Sî nîvek reich einfach ji Manche Leute vergessen.

Mutter: Nein, ich bin ziemlich sicher.daß ich nicht reich bin. Fest könnte man sagen, daß wir darben.

TiÅŸtek: Und wie! Kein Eis, Keine Lutschbonbons.

Einbrecher: Haben Sie denn gar kein Geld im Haus?

Mutter: Nur ein bisschen.

Einbrecher: Diese bisschen möchte ich haben.Wieviel ist es denn?

Mutter: 36 Mark.Die liegen für`s Gaswerk bereit.

Einbrecher: 36 Mark sind wenig.

Mutter: Besser als nichts.Und schnell verdient.

Einbrecher: Na, hören Sie mal! Sie wohnen im vierten Stock.Ich bin hemî Hemê Treppen heraufgestiegen.Das Geld ist sauer verdient.

TiÅŸtek: Da hat er recht


Mutter: Ji hêla hêsantirên ermenî yên ku ji hêla Gaswerk.Hier sind die 36 Mark ve çêbûye.

Einbrecher: Danke.Brauchen Sine eine quittung?

Mutter: Nein.Das Gaswerk verlangt Barzahlung.Da nichts nutzt mir die Quittung.

Einbrecher: Haben Sie denn keine Wertsachen? Gold? Silber?

Mutter (gähnt): Haben wir Wertsachen, Sabine?

Tochter: Ja, einen alten Silberlöffel.Aber der ist schon ganz schwarz.

Mutter: Wollen Sie ihn haben? Ihre Frau kann ihn ja putzen.

Einbrecher: Ich bin unverheiratet. Lê ez ji bo ku ez ji we re çêtir bûm, ez ji we re çêbû.

Tochter: im Keller haben ku ew e ku Pelzmantel. Ji ber ku ji Motten schon zerfressen.Wollen Sie haben?

Einbrech e: Nein, danke
Mutter: Ganz zerfressen ist nicht.Sie ​​könnten sich noch einen Muff draus machen lassen.

Einbrecher: Ich brauche keinen Muff.

Mutter: Auch na im Winter Tagen unterwegs.

Einbrecher: Sicher: Aber ein Muff ist zu aufföllig. Ji bo ku hûn ji hêla xwe re, ji bo komîteya li Stenbolê tê de Steckbrief: Einbrecher mit Muff.Haben Sie denn nicht wenigstens einen Persian?? Di Îhrem Alter de parsek parser a Persianer.

Mutter: Vom Alter ev e ku ji bo einem ke Pelz.

Einbrecher: Persianer finde ich sonst überall. Her kes man kriegt nicht viel dafür

Mutter: Destnîşana Wen Sie malîn a Hand haben, ji bo ku hûn ê mir mir didin vîbe.

Einbrecher: Sie sind gut!

Mutter: Wollen Sine eine Tasse Kaffee? Gegen die Mütigkeit?

E Einbrech: Gerner


Dibe ku bala we bikişîne: Ma gengaz e ku meriv bi serhêl drav bide? Ji bo xwendina rastiyên şokker di derheqê sepanên dravdana bi temaşekirina reklaman de BIKIRTIN
Ma hûn meraq dikin ku hûn tenê bi lîstina lîstikên bi têlefonek desta û girêdana înternetê re mehê çend pere qezenc dikin? Ji bo fêrbûna lîstikên çêkirina drav BIKIRTIN
Ma hûn dixwazin bi awayên balkêş û rastîn fêr bibin ku hûn li malê drav bikin? Meriv çawa ji malê dixebitî drav dide? Hînbûn BIKIRTIN

Mutter: Sabine, dem Herrn eine Tasse Kaffee. Einen Schnaps auch?

Einbrecher: Ich sage nicht nein.Es ist ein anstrengerder Beruf.Ez dann noch die vier Treppen… .. (Er gähnt)

Mutter: (gähnt) Wenn ich gewußt hätte, daß Sie kommen, wäre ich seiner zeit ins Parterre gezogen.

Einbrecher: Parterre-Einbrüche sind mir die liebsten.Man het dann rasch wieder weg.Bei Treppenhaus vor sich.

Mutter: Wen ich die Wohnung wechseln sollte, ziehe ich bestimmt ins Parterre.Ich schreibe Ihnen dann eine Postkarte.

Einbrecher: Nett von Ihnen.

Tîştê: Hier ist der Kaffee. Û her tiştî ji Schnapsê ye.

Einbrecher: Danke, Kind.Darf ich Ihnen auch einschenken?

Mutter: Ite bitte darum.

Einbrecher: Prost!

Mutter: Nur das, auf dem wir liegen.Sehr sauber mehr nhr.

Tochter: Es ist dreckig und agegefranst.

Einbrecher: Nichts für mich.Haben Sie wertvolle Gemälde? Rembrandt? Oder Picasso?

Mutter: Nicht, daß ich wüßte.Aber schauen Sich ruhigum, da ku hûn di nav Wand Wand. Vielleicht e ye Rembrandt dabei.

Einbrecher: Das kann ich doch nicht beurteilen.Sie mussen mir schon eine Expertise vorlegen.

Mutter: Mêrê Lernt li Îhrem Beruf keine Warenkunde?

Einbrecher: Nein, zilamek nenas Einbrechen, ji hêla genugê ve ye.

Mutter: Wieso Sie haben ja nur geklingelt, und Sabine line Ihnen aufgemacht.

Einbrecher: gib gib gib en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en en

Mutter: Leider nicht.Aber meine Tochter hat ein kleines Kettchen aus Gold.Würdest das dem Herrn überlassen?

Bixebitîn: Gern Bîda mirî û ji bo herumê. Mûre mal, ich hole es.

Einbrecher: Nettes Kind.So gefällig.

Mutter: Ja-und ohne jede Erziehung

TiÅŸtek: Hier ist das Kettchen.

Einbrecher: So klein!

Mutter: Ja-eben für ein Kind.Ein Kinderkettchen.

Einbrecher: Ich habe gefühl, daß ich heut abend draufzahle.

Mutter: Entschuldigen Sie mal. Her haben 36 Mark kassiert. Her habîn eine Tasse Kaffee û einen Schnaps bekommen. Zehlen Sie drauf, wenn Sie meinen Schnaps trinken?

Einbrecher: Wenn Sie gestatten, nehme ich noch einen.

Mutter: Sabine, Schenk dem Herrneinen Schnaps ein. Û ew überlege mal, lê li wir doch etwas Wertvolles im Hause haben.


Dibe ku bala we bikişîne: Ma gengaz e ku meriv bi serhêl drav bide? Ji bo xwendina rastiyên şokker di derheqê sepanên dravdana bi temaşekirina reklaman de BIKIRTIN
Ma hûn meraq dikin ku hûn tenê bi lîstina lîstikên bi têlefonek desta û girêdana înternetê re mehê çend pere qezenc dikin? Ji bo fêrbûna lîstikên çêkirina drav BIKIRTIN
Ma hûn dixwazin bi awayên balkêş û rastîn fêr bibin ku hûn li malê drav bikin? Meriv çawa ji malê dixebitî drav dide? Hînbûn BIKIRTIN

Tiştek: Das wäre schon längst im Pfandhaus!

Einbrecher (eifrig): Haben Sie Pfandscheine?

Mutter: Ja, Sachen sind schon verstigert. Mine Tochter hat sehr schöne, Lange Haare. I can die I am dead Zöpfe abschneiden.Haare kann man verkaufen.

Einbrecher: Neîn, ku hûn herz! Herz! Ich habe ein weiches, ku hûn ê 36 Mark nicht bimirin. Wê ku hûn ji wan re dimîne. Dêht Das Gaswerk den Hahn zu, ne Sie können nicht mehr kochen.Immer nur kalt essen, Das tûçikên dakêşan hene. Mê dê auch mal e Süppchen

Mutter: Ich kann ja Elektrischen Kocher haben?

Einbrecher: Did I damit?

Mutter: Mitnehmen, verkaufen.Er het allerdings ziemlich schwer.

Einbrecher: Ich bin doch kein Lastträger!

Tochter: Vielleicht di nav de Nähmaschine de ye.

Mutter: Oder das Büşfet?

Einbrecher: Sie haben keine guten Einfälle.

Mutter: Ev şerê gemeint. (Sie gähnt) Kann ich sonst et für Sie Tun?

Einbrecher: Sie könnten Ihre Vermögenslage Heirat in Sicht?

Mutter: Jetzt schon gar nicht.Mein Jahrgang ist nicht mehr gefragt.

Einbrecher: Na, mir gefallen Sie ganz gut. Û es es ist auch gemutlich bei Ihnen.Der Kaffee şer gut, der Schnaps war gut. Û bi sind Îhre 36 Mark.

Mutter: Danke.Wollen Sie eine Quittung?

Einbrecher: Nicht next. Dibe ku Betrag hetê xwe yê Bücher gegangen. Lê betrachte diesen Abend als außerdienstlich, şexsên taybet e. Şerê sehr nett bei Ihnen.Wennê me ya malî anîn hêrs, Persianer an Hand habe, komme ich vorbei.

Mutter: Ji ber ku mifteyên meytûnan de ji hêla Manchesê ve hatibû derxistin.

Tiştek: Vor allem Süßigkeiten.

Einbrecher: Ich bin doch nicht euer Ernäher!



Mutter: naturlich nicht.Ich meine nur: wenn Sie mal etwas haben, das sich schlecht verkaufen läßt… ..

Einbrecher: Na, klar! Dann kriegen Sie es.Ich michael mit Haussuchung rechnen-deshalb leg ich mir nicht gern bû hin .ei Ihnen macht man keine Sie die Sachen eben rechzeitig verstecken, di der Keller oder -noch besser of Keller Ihres Nachbarn .ja, wie gesagt, es şer sehr nett bei Ihnen.Es şer ein gelungener Abend. Û darf ich mich verabschieden.

Mutter: Schade, Sieß schon gehen. Û wenn Sie selbst mal keine Zeit haben owe an abkömmlich sind, dann schiecken Sie einen Kollegen vorbei

Einbrecher: Wird gemacht. Loma: Auf Wiedersehen!

Mutter: Auf Wiedersehen!

Tochter: Auf Wiedersehen!

Hûn dikarin li ser forumanên almancax li ser dersên meyên Elmanî her pirs û şîrove binivîsin.



Dibe ku hûn jî ji van hez bikin
agahkişî