Fikraları, Elmanî Fîkraları

German jokes, German funny jokes, German jokes, German new jokes.



mêvanên hêja, endamên me yên ku ji bo forumê qeyd bike û ji parvekirinê almancax located jêr kursa German berhev kirin, hinek çewtî tîpên biçûk bi ji endamên pişkan, û hwd. de çewtî format berhev. be jî, ku bi jêr mamosteyên kursên almancax amade kirin, da ku belkî hinek çewtî ku xwe bigihîne dersên amade destê mamosteyên almancax almancax ji kerema xwe ve serdana forumê.

SOMMERLICHER STREIT

An einem heißen Sommertag ruhen Hoc und seine Frau auf dem Dach. Seine Frau streitet mit ihm und beschimpft ihn ohne Grund.
- "Frauchen! Sei hîn! Gib mir mir ji wenigstens im Bett meine ku ruhê xwe! "" Doç sekin Frau beschimpft ihn noch mehr, so dass es ihm zu bunt wird û er wutend a dem dem Bett springt. Dach hat er vergessen, Dass sie auf Dem Dach geruht haben. Und er landet mit einem lauten Knall im Garten. Die herbeieilenden Nachbarn sind erstaunt, den Hoca auf dem Boden zu finden und fragen ihn, wie dies geschehen ist
- "Das kann ev e ku hûn eşkere dikin. Das kann nur der verstehen, der selbst heruntergefallen ist. "


GLEICHES MIT GLEICHEM VERGELTEN

Timur, der im Ankara-Krieg siegt, verbreitet di ganz Anatolien Furcht und Schrecken. Ji bo ku ji bo Dörferê, dort gepflegt und gefüttert werden dakêşe, Dêferê yê Dêrferê, ji ber ku li ser vê yekê de, ji ber ku li ser vê yekê de hatibû girtin. Er schickt in jedes Dorf einen Elefanten. Er schickt auch di Dor de von Nasreddin Hodja. Dieser Elefant ist sehr groß. Er frisst, bû ku ez ji we re hatim.
Di her Ecken û Winkelê de ji bo dorpêçê Dêkbohohner e: "Von diesem Tier kann ne nê der Hoca befreien" û gehen zum Hodja. "Herr Hoca, du weißt, ji bo Unglück li wir hals haben bû. Mûçek du mûçek kannst, bêyî ku diesê Unglück ",, sie bitten.
Ji ber vê yekê wenig auch der hoca an die Sache heran, bedauert er am Endam die Lage der Dorfleute. "Gut, gehen wir zu timur und sprechen mit ihm. Aber ihr müsst mit mir kommen! Ez ji we re dibêjim, ku mûzek mekteb e ku ew e ... "Dann ji bo we Weqfa Wegê ye.
Aber, ew hert derzfleute, bi timur zu sprechen?
Der eve verdrückt dem de weg dem e ku dem demek Schloss e.
Li Hoca allein, ji hêla timurê ve, destpêkirina Hoca zu sprechen: "Mein großer Sultan, Elefant diesir ..."
Dann schaut er nach rechts und links and hinter sich. aber
da ist niemand. Er wird sehr zornig.
Als Timur, ji hêla Hoca schweigt û sicht erê ve got: "Hûn bi hûr du geschwiegen? Bitte erzähle, Kummer! du
Sêwî û sêvê. Da Andert dibêje: Professor gleich seine Rede und sagte: "gnädig Herr, mit dem Elefant, den Sie zu uns geschickt haben, sind zufrieden wir sehr, das aber hilflos Tier ist allein sehr. Timur: "Ax, ez jî ji bo Elefanten ehr wollt noch! gerne Recht, werde ich euch natürlich noch einen schicken.
Die auf Hocas Rückkehr wartenden Bauern holen gegen Abend den
heimkehrenden Hoca ab und umringen ihn. Sie steilen viele Fragen: "Was hat Timur gesagt hat? Was passt? Hast du gute Nachrichten "mamoste usw ... Über diese Fragen der lacht vor sich hin und sagte:" Bereitet mein Geschenke für die gute Nachricht vor! Ich habe euren Kummer erzählt. Timur gelek zufirî, dass er morgen das Weibchen des Elefanten schickt ".




Dibe ku bala we bikişîne: Ma hûn dixwazin bi awayên herî hêsan û bilez fêr bibin ku hûn drav bidin ku kes qet nefikirîye? Rêbazên orîjînal ên ku drav didin! Wekî din, hewcedariya sermayê tune! Ji bo hûragahiyan BIKIRTIN

WIR SIND ARM

Eines Tages erkrankt Hocas Frau. Die Nachbarn sehen, dass der Hoca sich nicht um seine Frau kümmert. Weder holt er einen Arzt noch Medikamente.
Ein Nachbar kann es nicht mehr mit ansehen, stich sich vor den Hoca und fragt: "Hodja, ew yek ji dewlemend bûye, dewlemend bûye. Deine arme Frau liegt zu Hause. Und du kümmerst dich gar nicht um sie. Dost richtig? Warum holst du keinen Arzt? "
Antredort Nasreddin Hoca:
- "Wofür brauchen wir einen Arzt? Wir sind arm. Wir können auch ohne Arzt sterben. "


Xweda HAUS

Eines Tages kommt ein armer Mann. Er sagt "Ich bin Besuch von Allah" Hoca antwortet:
- "Sind an der falschen Adresse, me Sohn. Dessen Haus ist nicht, sondern dort! "Er zeigt auf die Moschee.


WEISSE HAARE ​​- SCHWARZER BART

Eines Tages geht der Hoca zum Friseur, um seine schneiden zu lassen. Seine Haare sind weiß, aber sein Bart schwarz. Einer seiner Freunde fragt ihn:
- "Hodja, sond deine Haare weiß, li Bart wisa wusa ye?"
Hoca gibt ihm eine kluge Antwort:
- "Ji bo vê yekê, Freund ji min re ye. Meine Haare sind 20 Jahre älter als mein Bart. "



BİXWÎNE EINEM DI BERSÎVAN

Einige Jahre nach Tode seiner Frau heiratet der Hoca eine Witwe. Doch seine jetzige Frau kann ihren ersten Mann nicht vergessen. Jeden Abend, wenn sie im Bett sind, weint sie.
- "Oh, mein Mann çekên. doch wart du dawî für ein gute Mensch! "Ein Çek, Zeit Nichts blind mamosteyê der, obwohl seiner Frau Getue ihm das nicht gefällt. Eines Abends, anfängt wieder als seine Frau, er kann sich nicht mehr beherrsch wirft und sie aus dem Bett.
Seine Frau ist völlig verdattert und sagt:
- "Gelê min bû, ji te re gotiye verloren?" Hok antwortet gereizt:
- "Ich denke immer aners erste Frau und du an deenen verstorbenen Mann. Es ist unmöglich, zi viert di einem Bett zu schlafen. "


HILFE DIRCH NACHBARN

Sie fragen den Hodja:
- "Kann ein hundertjähriger Mann ein Kind bekommen?" Er antwortet:
- "Wenn er einen etwa fünfundzwanzig, jährigen nachbarn hat, geht es!"


DAS ENDE DER WELT

Eines Tages piçûk a bîhnfirehiya paşîn Mann den jorîn Nasreddin Hodja:
- "Hodja, ji te re wergirtiye ku hûn derxistin, dê menschen geboren werin û stbîn?"
Hocas Antwort: "Bis das Paradies und Hölle überfüllt sind."


NUR DER ESEL WEISS ES

Eines Tages a Hoca auf seinem Esel. Plötzlich läuft der Esel, so schnell wie er nur laufen kann. Der Hoca versîtt, Esel zu beruhigen, aber der Esel läuft noch schneller.
Einige seiner Freunde rufen ihm zu:
- "Hodja nexweş bû? Warum du schnell reitest? Wohin willst du?
Der Hoca Antwortet:
- "Mîr bişkojk xweş e ku ji min re ye, ji bo Esel. Nur er weiß, wohin wir wollen. "



Dibe ku hûn jî ji van hez bikin
agahkişî