Quotations in German

Elmanî, gotinên peyvên elmanî, peyvên elmanî, German pronouns, elmanên xweşik ên elmanî, Elmanî peyvên xweşik ên baş, peyamên alman ên elman, elmanên xweş ên elmanî yên baş, Almanên kurt ên kurt



mêvanên hêja, endamên me yên ku ji bo forumê qeyd bike û ji parvekirinê almancax located jêr kursa German berhev kirin, hinek çewtî tîpên biçûk bi ji endamên pişkan, û hwd. de çewtî format berhev. be jî, ku bi jêr mamosteyên kursên almancax amade kirin, da ku belkî hinek çewtî ku xwe bigihîne dersên amade destê mamosteyên almancax almancax ji kerema xwe ve serdana forumê.

GERMAN EXECUTIVE OWNERS, GERMAN VECAYS

Wenn Freiheit überhaupt et beden, dann das Recht, anderen Leuten das zu sagen, bû merivê şahînek xemgîn bû.

Heke azadiya wateya wateyê, ew e ku hûn kesên din ên ku hûn nexwazin wan bibêjin.

George Orwell
-----------------
Die Freiheit, Will Will, a beliebig zu handeln, sondern die Fähigkeit, vernünftig zu handeln.

Azadî ji bo kêfxweşiyê dixebitin ne cûreyek ne, lê belê ji bo huner û îstîxbaratê çalak dike ..
Rudolf Virchow
---------
Frei sein, wählen können, wessen Sklave man sein will be.

Jeanne Moreau

Azadî ye ku hûn bizanin ku hûn dixwazin ku zindanê bibin.
---------
Frau zu sein ist schwer - man wie muss ein cezayeke Mann, sich wie eine açısı benehem Dame, Aussehen wie ein Mädchen und wie ein Pferd ji SCHUF.

Hard to be a woman woman; mîna meriv difikirim, mîna mêrkêşî, behsa mîna keçikek ciwan binêrin û mîna hespek dixebitin
--------

Verbringe die Zeit nicht mit der Suche nach einem Hindernis,
villeicht ist keines da.

Franz Kafka

Lêgerînek seqetiyê,
Dibe ku dereng tune ye
----------



Dibe ku bala we bikişîne: Ma hûn dixwazin bi awayên herî hêsan û bilez fêr bibin ku hûn drav bidin ku kes qet nefikirîye? Rêbazên orîjînal ên ku drav didin! Wekî din, hewcedariya sermayê tune! Ji bo hûragahiyan BIKIRTIN

Achte auf Deine Gedanken! Sie sind der Anfang Deiner Taten ...
Chinesische Weisheit

Baweriya te ji te re hişyar bimînin!
-----
Heutigentags sêj û schreiben viele Gelehrte mehr, als sie wissen; Ji ber ku Zeiten wussten einige mehr, di nav devera xwe de ye.

Matthias Claudius

Îro, gelek pispor jî binivîse û ji wan re bêtir dibêjin; Di rojan de her kes ji wan re nivîsandine bêtir nas kirin.

------
Wer sich selbst lobt,
sird schämen müssen.

Yê ku ew e,
Pêdivî ye ku ew pêdivî ye

arabian
------



Wer nie jagte und nie liebte, nie den Duft der Blumen suchte,

Ji hêla Klang der Musik ve ye, be ke ke Mensch, sondern ein Esel.

Ger kesek qet nixwaze, eger ew hez nekir,

û heger ew di dengê muzîkê de tirs nakin, ew ne jî Essekir e.

arabian
-------
Wer sich di Dinge einmischt, die ihn nichts angehen,
Dye, die ihm nicht gefallen.

Heke kes bi tiştên ku ne girêdayî ne girêdayî nebin, ew dikare tiştên ku guhdar nakin bibihîzin.

arabian
-------
Wer mûzîka Wer Honig,
der ertrage das Stechen der Bienen.

Kî dixwaze honey honey,
Tevlihevkirina lingan

arabian
---------
Wer e ku hûn nehêle ku krankheit hat, hemî hemî, were er hört.

arabian

Yê ku li her tiştê ku baweriyê ye ku nexweşiyek berê ye
--------
Wer alles haben, hemî verliert.

arabian

Her tiştê ku dixwaze her tiştek bixwaze, her tiştê winda dike
------


Dibe ku bala we bikişîne: Ma gengaz e ku meriv bi serhêl drav bide? Ji bo xwendina rastiyên şokker di derheqê sepanên dravdana bi temaşekirina reklaman de BIKIRTIN
Ma hûn meraq dikin ku hûn tenê bi lîstina lîstikên bi têlefonek desta û girêdana înternetê re mehê çend pere qezenc dikin? Ji bo fêrbûna lîstikên çêkirina drav BIKIRTIN
Ma hûn dixwazin bi awayên balkêş û rastîn fêr bibin ku hûn li malê drav bikin? Meriv çawa ji malê dixebitî drav dide? Hînbûn BIKIRTIN

Wenn ich zuhöre, habe ich den Nutzen.
Wenn ich spreche, haben ihn andere.

arabian

Dema ku ez guhdarî bikim.
Dema ku ez bi din re dipeyivim
-----------
Wähle dir einen Reisebegleiter und dann erst den Weg.

arabian

Sîgorta yekem ya sîgorteyê ya paş, paşê we
--------
Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände naß zu machen.

(Afrîka)

Ma kes nikare hêsirên xwe yên kesî bêyî xwe dest pê kirin
-------
Wer zweimal di heman demê de Loch fêr, ew kor e.

Yê ku du cûreyek heman cûkê du caran, dor e.

arabian
------
Wer ungefragt gibt, gibt doppelt

arabian

Heger yek kes wê dide, ew ê du caran du we bide.
-----
Wie leicht ist alles für den Zuschauer.

Çi tiştên ku bi her kesî hêsan e hêsan e.

arabian
---------
Willst du Sicherheit im Leben, so sage immer ich weiß nicht.

Di jiyana we de dema ku hûn dixwazin bawer bikin, ez herdem nizanim.

arabian




-----
Das beste Wissen ist das, wî du kennst, wenn du es brauchst.

Zanyariyek baş, dema ku hûn hewce ne, hûn dizanin.

arabian
------
Ji ber vê yekê ew kes meriv Strahlen der Sonne bimire kann,
vî awayî kann man auch das Licht der Wahrheit nicht auslöschen.

Hûn dikarin riyên riyên çawa diçin,
Hûn nikarin ronahiya xwe nekin

arabian
---------
Wer viel spricht hat weniger Zeit zum Denken.

India

Gelek axaftin, tu carî nabihêrin
--------
Tadel nich den Fluß, wenn du ins Wasser fällst.

şaşvekirin, çewtiya dîtina

India
----------
Wer nicht arbeitet, line nichts zum Essen.

Calismyan, hûn nikarin xwarin

Rûsya
------
Einem geschenktem Gaul
Zilamek zilamek şehrezayî ye

Hêza diyariyê di devê de bêhêz e
--------
Nicht für das Leben, sonrdern für die Schule ne
Em ji bo xwendekaran, ne ji bo jiyanê dikin
------
Gue Männer weinen leicht!

Zilamek, hêsan hêsan
------




Wenn zwei das Gleiche tun, ew e ku dicelbe!

Du kes heman heman tiştê ne, ne
-----
Niemand kann auf Dauer eine Mask tragen!

Kes nikare ji bo maskek dirêj bigire
------
Die Kuh ken den, der sie melkt, aber nicht den, dem sie gehört.

Wê cûre wagon dizane, lê ez nizanim kî ku ew e.
---------
Der Floh macht Löwen mehr zu schaffen als Löwen dem Floh

Bit Aslan zehmet e, ji ber ku Aslan xeber dike
-------
Zu vielen von schlaf line Schläge ihre Füße verloren bimirin.

Wî lingên xwe li çiyê winda kir
-------
Wenn du wissen willst, da niha phage Streit mit ihm bû baş jor Nachbar von d denkt,.

Heke hûn dixwazin bizanin ku dijberê te li ser we difikirîne, şer bi wî re dest pê bikin
-------
Arm oder reich, vor Gott sind alle gleich.
Xezeb an dewlemend, ew hemî heman

Arm mit Ehren sitzt bei Herren.
Bi serbilindiya neheq bimînin

Arm und hässlich kann man nicht verstecken.
Neheq û neçar

Arme mag man haben, Bettler nicht.
Gelek hezkirî hez dikin, beggars têne avêtin



Dibe ku hûn jî ji van hez bikin
Nîşandana Şîroveyan (1)