Almanca ” Mustafa yarın gelecekmiş” nasıl yazılır ?

> Forums > Pirs û Bersîv li ser Dersên Elmanî > Almanca ” Mustafa yarın gelecekmiş” nasıl yazılır ?

BI XWERIN JI FORUMÊN ALMANCAX. TU DIKARIN HEMÛ AGAHIYÊN KU LI LI SER ALMANYA Û ZIMANÊ ALMANÎ DI DI FORUMÊN ME DE BIBÎNIN.
    oguzhan
    Beşdar

    Wekî ku min silav heval got, hem dema "pêşeroj" û hem jî demên "kamil" çawa têne bikar anîn?

    2.sorum : İsimlere  'e' hali 'i' halini nasıl uyguluyoruz. Mesela : Emreyi ,Emreye,Mustafayı,Mustafaya  gibi..

    Berî spas.

    oguzhan
    Beşdar

    Hevalno, kesek ku alîkariyê bike tune.

    sekada
    Beşdar

    Bi xwe, ez nikarim vê hevokê wekî ku ew wergerandiye. :) Türkce anlamiyla bunu bana birinin söylemesi ya da bir yerden duymam gerekir ki “gelecekmis” diyeyim. Bu mantikla,

    “Ich habe gehört, dass Mustafa morgen kommen wird.” derim.

    oguzhan
    Beşdar

    Spas ji bo alîkariya we lê ya ku ez dixwazim fêr bibim ev e:
    Mînak: Wê Hêk Di 1 Demjimêran De Tê Pijandin. (ango, di heman mehê de hem xwarin û vexwarin û hem jî dema bêkêmasî bi hev re bikar bînin)

    Pirsa 2-emîn: Em çawa dewleta 'e' li ser navên dewleta 'i' bi kar tînin. Mînak: Ez ji fatoş hez dikim, mîna ku ez ê diyariyek ji Fatoş re bikirim ..

    Berkh0
    Beşdar

    Ji bo pirsa yekem, ez wekî duyemîn difikirim, heke em werin ser pirsa duyemîn, ji -i dewletê re navê Akkusativ tê gotin. Hûn dikarin wê rasterast di navên ku gotara wan zB tune de bikar bînin: Ich liebe Fatoş Heke gotar bi gotarê re ye, hûn dikarin wê ji gotarê bikin û heke gotar bimirin an das dewleta i bikarbînin. divê hûn hîn jî mirin û ors bikar bînin. zB Ich werde Fatos den Ball geben. , Ich soll das Fenster aufmachen. , Ich habe die Frau in der Schule gesehen.

    sekada
    Beşdar

    Ismin “i” ya da “e” hali Türkce mantigiyla kurulmuyor tabii, bunu unutmamak lazim. Yani, Türkce düsünüp Almanca konusursak cok mantiksiz sonuclar ortaya cikar.
    Bo nimûne,

    “Bana sor!” derken ismin “e” halini kullaniriz, ancak bunun tam Almanca karsiligi “Frag mich!”tir ve ismin “i”halidir. Fiillerde isimler e haliyle mi yoksa i haliyle mi kullanilacak, birlikte ögrenilmeli.

    oguzhan
    Beşdar

    Tşk ederim Arkadaşlar yardımlarınız için. Anladığım kadarıyla  artikeli olmayan isimlerde direk ismi Söylediğimizde Kendiliginden 'e' hali  'i' halini alıyor.
    Ex: Ich dê emre schlagen be. (Ez dixwazim Emre lêxim)

    Ji bo alîkariya we dîsa spas dikim.

    sekada
    Beşdar

    Evet. Rica ederim…

    shamata
    Beşdar

    Ismin “i” ya da “e” hali Türkce mantigiyla kurulmuyor tabii, bunu unutmamak lazim. Yani, Türkce düsünüp Almanca konusursak cok mantiksiz sonuclar ortaya cikar.
    Bo nimûne,

    “Bana sor!” derken ismin “e” halini kullaniriz, ancak bunun tam Almanca karsiligi “Frag mich!”tir ve ismin “i”halidir. Fiillerde isimler e haliyle mi yoksa i haliyle mi kullanilacak, birlikte ögrenilmeli.

    peki bunlari liste halinde birzerlerden gorebilirmiziy .. zani bir kaznak var midir. Kitaplarda bozle bir seze raslamadim, tabi bagyi kitaplarda vardir belki ama benim elimde olanlarda zok. Bunlari birzerlerden gorebilirmiziy. Benim de kafami bu sorun kurcaliyor … ama elde kaynak olmayinca olmuyor  :(
    rêzdar ..

    Tebax
    Beşdar

    Silav heval, heke tu li malperê bigerî, tu dikarî dersên derbarê akkusativ û dativ bibînî. Li wir, mijar bi rengek pir têgihiştî têne vegotin. Min gelek çavkanî lêkolîn kirine, lê min nikaribû zimanek wusa zelal bibînim. Bersiva pirsê dîsa di vê malperê de ye  :D

9 bersiv tên nîşandan - 1 heta 9 (bi tevahî 9)
  • Ji bo bersivdana vê mijarê divê hûn têkevinê.